“如果明天下雨,我就待在家里”,这句话用日语怎么翻译?其读音是怎样的?

“如果明天下雨,我就待在(或呆在)家里”,这是日常生活中我们常常会遇到的一个场景或说法。它表达的是一种假设情况的发生,以及所采取的对应行为。那么对于日语的学习者而言,掌握这句话的日文说法也是很有用的,那么本文中,主机之旅就给大家快速分享这个句子的日语译法,以及读法。

日语里,“如果明天下雨,我就呆在家里”,我们可以说:もし明日雨が降ったら、私は家にいます。我们来具体分析一下这个句子的主要成分和结构。もし,这里的意思是:假如,相当于if。而降ったら,是降る的たら(tara)形式,用来表示:conditional(条件句)。家にいます,意思是呆在家里,这里的います,是居る的礼貌形式,表示:待、留(stay)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由主机之旅(Hostingjourney.com)原创。我们欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

理解了它的日语翻译后,我们介绍一下句子的发音。もし明日雨が降ったら、私は家にいます。这个句子的日语读音为:Moshi ashita ame ga futtara, watashi wa ie ni imasu。最后,我们再来看一个说法:もし晴れたら公園に行きます。它的意思是说:如果天气晴朗,我就去公园。怎么样,它的结构是不是和第一个句子很类似呢?


注:本文由主机之旅(Hostingjourney.com)原创,最后更新时间为:2023年4月23日 9:23:33 PM。未经授权,严禁转载。